Глава 34.
Чего касается обсуждение 1).
Прежде, чем говорить о том, чего касается обсуждение, правильнее будет определить – чем отличается обсуждение (совещание) от исследования. Ведь, обсуждение и исследование – не одно и то же, но много отличны одно от другого, хотя, конечно, обсуждающий совещается (обсуждает), исследуя что-либо. Так, мы исследуем, больше ли Солнце Земли; но никто не говорит: я обсуждаю, больше ли Солнце Земли. Действительно, исследование есть род обсуждения, а потому понимается гораздо шире: ведь, всякое обсуждение есть некоторое исследование (изыскание), но не всякое исследование есть обсуждение 2). Это уже показано 3). И слово соображать (рассматривать, то σκέπτεσθαι) мы употребляем иногда в смысле "обсуждать", как, например, соображаю (рассматриваю), следует ли плыть, а иногда – в смысле "размышлять", как, например, рассматриваю науки (знания), а не обсуждаю науки. Не ясно разграничивая (подобные) выражения, мы часто сбиваемся с толку, считая тождественным не тождественное. Итак, после того, как различие этого 4) стало очевидным, остается сказать – чего касается обсуждение (относительно чего мы совещаемся).
Мы совещаемся 5) относительно того, что в нашей власти и через нас может произойти 6) и что имеет неизвестный
_______
1) Общее заглавие: Περί τίνων βουλευόμεθα – De quibus rebus consultemus. Точнее можно перевести: "Относительно чего мы совещаемся". У Con. следует 5-я гл. 5-й книги с тем же заглавием. Основные мысли этой главы заимствованы Немезием из Aristot. Etbic. Nicomach, III, 5 (pag. 38 sqq. по изд. 1597 г.).
2) См. буквально у Aristot., ibid. III, 5.
3) Matth. в Var. lectiones (pag, 283) соединяет эту фразу с последующим предложением; получается такой смысл: "это очевидно и на слове рассматривать (то σκέπτεσθαι), употребляемом иногда в смысле обсуждать"... и т. д.
4) Буквально: "их" (τούτων), т. е., вышеприведенных выражений.
5) О значении слова (βούλευσις) (обсуждение, совещание), употребляемого у Немезия не столько в теоретическом его смысле, сколько в практическом значении, см.: Domansk'ого – Op. cit., S. 145.
6) С греч. буквально: "что в нас (находится) и через нас может произойти".
– 158 –
исход (результаты), то есть, может произойти и так, и иначе. Относительно того (совещаемся),
что в нашей власти, сказано, конечно, потому, что мы совещаемся только относительно того, что следует делать
7); а это – в нашей
власти. Ведь, не совещаемся мы относительно
8) так называемой созерцательной философии, ни относительно Бога, ни относительно того, что происходит по необходимости, т.е., всегда одним и тем же образом
9), – как например, о годичном круге, – ни о том, что не всегда, существует, но всегда происходит одинаково, – как например, о заходе и восходе Солнца, – ни о том, что происходит по природе, хотя не всегда одинаково, однако в большинстве случаев, – как, например, о седине шестидесятилетнего старца, или о засеевающейся бороде двадцатилетнего юноши
10), – ни о том также, что происходит по природе, но до бесконечности разнообразно
11), – как например, о дожде или засухе, или граде, – ни о том, наконец, о чем говорят, что оно зависит от случая и что принадлежит к наименее возможному
12). Вот почему сказано, что мы совещаемся о том, что в нашей власти.
Еще сказано: (мы совещаемся о том) что через нас (происходит), потому что не обо всех людях и не о всякой вещи мы совещаемся, но лишь о том, что в нашей власти и через нас происходит. Ведь, мы не обсуждаем того, каким образом неприятели или отдаленные от нас народы могут хорошо управлять государством, – хотя у них это и подлежит обсуждению.
Однако, и из того, что совершается через нас и находится в нашей власти, не обо всем мы совещаемся, но необходимо еще прибавить: о том, что имеет неизвестный исход. Ведь, раз что-нибудь 13) очевидно и несомненно, то мы уже не совещаемся. Не подлежат также обсуждению (совещанию) дела или действия, установленные наукой или искусством:
_______
7) Περί των πpαктώv = quae sub actionem cadunt, т. е., "что подлежит действию". См. то же: Aristot., Op. cit. III, 5.
8) Т. е., "в области".
9) Буквально с греч.: "по необходимости я разумею о том, что происходит всегда одинаковым образом".
10) Буквально с греч.: "о том, что 60-тилетний седеет, или что у 20-тилетнего появляется борода".
11) Буквально: "происходит то так, то иначе, неопределенно".
12) Лат. Ant.: "что относится к тому, что редко случается". Ср. Aristot. Ethtic. Nicomach., VI, 2.
13) В лат. добавлено – res.
– 159 –
ведь, основания их точно определены, за исключением немногих искусств, так называемых – "стохастических"
14), каковы, например, медицина, гимнастика и управление кораблем
15). Но ведь, не о них только мы совещаемся, а (вообще) о том, что в нашей власти ж благодаря нам происходит, что имеет неизвестный исход и может произойти и так, и иначе.
Показано также, что обсуждение (совещание) бывает не о самой цели, а о том, что ведет к цели 16). Действительно, мы совещаемся не о том, чтобы быть богатыми, но – о том, каким образом и посредством чего мы можем обогатиться. Коротко говоря, мы обсуждаем исключительно только то, что одинаково возможно (случается) в ту и в другую сторону 17). Чтобы наша речь не потеряла чего-нибудь в отношении ясности, следует поговорить еще и об этом.
Силой называется то, посредством чего мы можем что-либо делать 18). Ведь, ко всему, что мы делаем, мы имеем (особую) способность (силу); к чему нет способности (силы), того и не делаем. Таким образом, действие соединено с силой, сила – с субстанцией: ведь и действие – от силы, и сила – от субстанции и в субстанции. Итак, тесно соединено одно с другим, как мы сказали, следующее: имеющее силу (δυνάμενον), сила (δύναμις) и могущее произойти (возможное – δυνατόν). Имеющее силу, т. е., субстанция, сила – то, от чего получаем возможность, а возможное – то, что назначено произойти от силы. Из возможного же – одно необходимо, другое – случайно. Необходимое, конечно, то, что не может быть ничем отклонено (препятствуемо), или – то, противоположное чему невозможно; а случайное – то, что может быть задержано (отклонено), или – то, противоположное чему также возможно. Так, например: необходимо, чтобы живой человек дышал; противоположное этому невозможно, – чтобы живой не дышал; а случайно – то, что сегодня может быть дождь; но возможно и противоположное этому, – что дождя сегодня не будет. Затем, из случайного
_______
14) Στοχαστικών можно перевести: "целесообразных", т.е., имеющих в виду известную определенную цель; лат.: quae conjectura continentur, т. е. – "которые покоятся на догадке (мнении)". В этом именно смысле упоминаются у Sext. Empir. (Adv. math I, 72) ιατρική и κυβερνητική, как "στοχαστικαι и от случая зависящие искусства" (см.: Domansk. Die Psychologiе des Nemesius, S. 147).
15) Все это читаем у Aristot. Ethic, ad Nicomach., III, 5.
16) Буквально: Aristot., ibidem (III, 5).
17) В лат. добавлено: in utramque partem.
18) Ср. Plato – Polit. p. 477 С.
– 160 –
(возможного) одно бывает в большинстве случаев, другое – редко
19, иное – равномерно в ту и другую сторону: в большинстве случаев, например, что шестидесятилетний (человек) седеет, редко, чтобы какой-нибудь шестидесятилетний не поседел; – равномерно в ту и другую сторону, как гулять и не гулять или – вообще – делать что-либо и не делать
20).
Итак, мы совещаемся только о том, что возможно (случается) одинаково в ту и другую сторону. А одинаково возможное (случающееся) в ту и другую сторону есть то, что и само (по себе) возможно для нас 21) и противоположное ему 22). Действительно, если бы для нас не было возможно то и другое, как одно, так и противоположное ему, то мы и не совещались бы. Ведь, никто не совещается о том, что общеизвестно, или о том, что невозможно. А если бы для нас было возможно только одно (что-либо) из (двух) противоположностей, то оно, конечно, было бы общеизвестным и совершенно несомненным, – а противоположное ему было бы невозможно 23).
_______
19) Буквально с греческого: "в меньшинстве случаев" (ώς έπ' έλαττον – см. прил. словарь).
20) Большинство этих рассуждений о силе, о возможном, случайном и необходимом заимствованы Немезием из Plutarch. De fato, 6, p. 571, как видно из длинной параллели, приведенной у Domansk., Op. cit. S. 148. Ср. Aristot. Anal. pr. I, 13 (no Doman., S. 149).
21) Буквально: "что и само мы в состоянии (δυνάμεθα, т. е., сделать)".
22) См. то же у И. Дамаскина, Указ. соч. гл. 26, стр. 107 по рус. пер.
23) Значит, продолжим мы неоконченную мысль Немезия, и совещаться относительно этого мы не могли бы.
– 161 –
Текст приводится по изданию (в переводе на современную орфографию):
Немезий еп. Емесский. О природе человека. (Περι φύσεως ανθρώπου – De natura hominis). Пер. с греч. с предисл. и прим. Ф. Владимирского. – Почаев: Тип. Почаево-Успенской лавры, 1905 (тит. 1904).
Номера страниц идут после текста.
© Библиотека христианской психологии и антропологии.
Последнее обновление файла: 01.03.2016.