Глава 25.
О производительной, или сперматической способности 1).
Сила производящая 2) также принадлежит к той части (неразумной души), которая не подчиняется разуму: мы
_______
1) Общее заглавие: Περί τοϋ γεννητικοϋ η σπερματικού – De generandi aut seminandi facilitate. Con. начинает 17-ю гл. 4-й книги: "De vi generativa"; у Vall.: "De generativo sive seminario".
2) Τό γεννητικόν – иначе: способность рождения, сила рождающая.
– 135 –
невольно, ведь, во время сновидений испускаем семя, и пожелание совокупления вложено природой (φυσική): действительно, мы невольно возбуждаемся к нему, хотя самое действие – безусловно в нашей власти и зависит от души
3). Оно, ведь, совершается через органы, которые служат природному стремлению, а удержаться от стремления (порыва) и подавить его зависит от нас. Органами сперматической силы являются, прежде всего, вены и артерии: в них, именно, через трансформацию крови
4) зарождается первая жидкость, приближающаяся к природе семени
5), – подобно тому, как в сосцах – молоко. Пищей этих сосудов служит, ведь, этот именно сок
6), – потому что и начальное происхождение они получают из семени. Итак, вены и артерии переваривают кровь в семенную жидкость, чтобы питаться ею: то же, что остается от их пищи, становится семенем. Оно возносится, прежде всего, большой окружностью в голову; затем, из головы опять ниспадает через пару вен и пару артерий. Вот почему, если бы кто-нибудь вырезал вены, находящиеся возле ушей, и сонные артерии (καρωτίδας )
7), то лишил бы живое существо
8) производительной способности
9). Эти же вены и артерии образуют спиралеобразную и клетчатую
10) плеву (сетку) при шулятной мошонке, где семенная жидкость впадает в каждое из двух яичек. [Каждая вена полна крови, и каждая артерия – пневмы
11)].
_______
3) Буквально: ψυχική, в противоположность φυσική и ниже ψυχικού Немезий называет то κατά προαίρεσιν и противополагает его τφ φυσικφ και ίωτικω (см. Matth. p. 243).
4) Μεταβληθέντος του αίματος = per conversionem sanguinis – довольно ясно намекает на кровообращение.
5) θορωδες происходит от θορός или δορή = semen genitale. У Геродота III θορή и γονή – одно и то же. Rufus Ephes. приводит как синонимы, σπέρμα, θορή, γόνος. Eustaph. θόρος понимает, как ζωτικον οπέρμα (см. Matth. Var. lectiones, pag. 243). Cp. Plutarch. De pla cit. philosoph. IV, 24.
6) Под сосудами здесь разумеются вены и артерии, а под соком Matth. подразумевает кровь; потому и дальше вместо "из семени" Matth. читает "из крови" (Var. lectiones, p. 244).
7) По другому чтению παρωτίδας ; но parotides – это ушные железы. Καρωτίδες же суть шейные артерии, называемые в анатомии сонными. См. о них подробно в прилож. словаре.
8) В М. 1: "человека и вообще – всякое животное".
9) Буквально: "сделал бы его бесплодным (άγονον)".
10) Κιρσοειδές (букв. – кольцеообразная) πλέγμα = лат. instar varicum (наподобие вахлака на жиле).
11) Скобки подлинника. Перевод сделан по восстановленному объяснительному чтению Matth. В самом тексте вместо крови и пневмы стоит – семени Скобки подлинника. Перевод сделан по восстановленному объяснительному чтению Matth. В самом тексте вместо крови и пневмы стоит – семени – причем, говорится об одной артерии и одной вене, тогда как выше говорилось о двух венах и артериях. Все это несогласно с воззрениями Немезия, по которым семя образуется и совершенствуется не в венах и артериях, как выходит по этому чтению, а в яичках (см. ниже). Фраза, обозначенная скобками, по мнению Matth., есть пояснительная вставка и относится к дальнейшему (см. ниже – текст, где говорится об участии вен и артерий в испускании семени); если ее читать здесь в тексте, то выйдет, что семя совершенствуется в венах и артериях – сообразно со смыслом следующих слов (εν τούτοις и след.). Основания для своего чтения Matth. подробно излагает в Var. lectiones et aoimadv. pag. 245-246. причем, говорится об одной артерии и одной вене, тогда как выше говорилось о двух венах и артериях. Все это несогласно с воззрениями Немезия, по которым семя образуется и совершенствуется не в венах и артериях, как выходит по этому чтению, а в яичках (см. ниже). Фраза, обозначенная скобками, по мнению Matth., есть пояснительная вставка и относится к дальнейшему (см. ниже – текст, где говорится об участии вен и артерий в испускании семени); если ее читать здесь в тексте, то выйдет, что семя совершенствуется в венах и артериях – сообразно со смыслом следующих слов (εν τούτοις и след.). Основания для своего чтения Matth. подробно излагает в Var. lectiones et aoimadv. pag. 245-246.
– 136 –
В этих яичках семя окончательно формируется
12) и через посредство спиралеобразного придатка
13), находящегося позади яичек, выделяется с пневмою, – почему и артерия сопровождает (семя)
14); а что и вена здесь участвует, это бывает очевидно при неумеренном-совокуплении: когда совокупляются слишком много, так что утрачивают (издерживают) производительную силу и семенной сок, тогда – от насильственного влечения – испускают чистую кровь
15).
И женщины имеют все те же половые органы 16), что и мужчины, – только "внутри", а не "снаружи". Аристотель и Демокрит полагают, что семя женщины не имеет никакого значения для рождения детей: испускаемое женщинами, по их мнению, есть, скорее, пот от членов, чем семя 17). Гален, опровергающий Аристотеля, говорит, что женщины тоже испускают семя и что зародыш образуется от смешения того и другого семени – почему и совокупление называется смешением (μίξις), – но, конечно, семя 18) – не столь совершенное, как мужское, но еще незрелое и более жидкое. Будучи таковым, семя женщины служит пищей для мужского. Из него же сплачивается некоторая часть плевы (χορίον) 19), окружающей рога
_______
12) Иначе – созревает, принимает настоящий вид.
13) Δια του παραστάτου. См. подр. в прилож. словаре.
14) Т. е. тем, что посылает пневму, ср. примеч. 9, стр. 130.
15) Следовательно, вена участвует в описанном процессе испусканием крови, а артерия – пневмы: оправдывается чтение Matth., выше исправившего текст (см. примеч. 9 на стр. 130).
16) Буквально: члены, части (μόρια).
17) О Демокрите и Аристотеле см. Plutarch. De placit. pbilosoph. V, 5. Плутарх это мнение приписывает, впрочем, Зенону и Аристотелю; ср. Aristotle De gener. animal. I, 20.
18) Подразумевается – "испускают (выделяют) женщины".
19) По замечанию Matth., "χορίον est involucrum (покрывало, оболочка) embryonis. Vide Celsum et Galenum"... (Var. lectiones, pag. 247). Cp. Plutarch., Op. cit. V, 16. У Gall, замечено: "Chorium, sive membrana (плева), foetum ambiens".
– 137 –
матки, и так называемое άλαντοειδές
20), что служит вместилищем экскрементов зародыша
21.
Самка у животных всех видов тогда допускает самца, когда может зачинать. Таким образом те (виды), которые всегда могут зачинать, всегда допускают совокупление – каковы курицы, голуби и люди. Но другие (самки) после зачатия избегают соития: женщина же всегда допускает. Курицы, благодаря тому, что каждый почти день рождают, каждый день почти допускают совокупление; женщины же, как в других отношениях обладают свободной волей, так и в отношении совокупления после зачатия. Это потому, что неразумные животные управляются не сами собой, а природой и получают [от нее 22)] определенную меру и время.
_______
20) В лат. добавлено: "так как имеет форму колбасы, кишки".
21) В лат. Ant. добавлено: "пока он находится в утробе". Функции производительной способности описаны Немезием на основании Галена (Galen De sem. и De usu part ); ср. Evangelides. Op. cit. S. 49–51. Cp. Philopon. Op. cit. pag. 222, 26-223, 5; 258, 15; 209, 25 sqq.
22) Добавлено в лат. переводе по смыслу речи.
– 138 –
Текст приводится по изданию (в переводе на современную орфографию):
Немезий еп. Емесский. О природе человека. (Περι φύσεως ανθρώπου – De natura hominis). Пер. с греч. с предисл. и прим. Ф. Владимирского. – Почаев: Тип. Почаево-Успенской лавры, 1905 (тит. 1904).
Номера страниц идут после текста.
© Библиотека христианской психологии и антропологии.
Последнее обновление файла: 01.03.2016.